太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

苏州市相城区邮编是多少

苏州市相城区邮编是多少 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以(yǐ)做不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌(chāng)邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是(shì)这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可(kě)以(yǐ)做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(y苏州市相城区邮编是多少áng)震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代(dài)县(xiàn)名(míng),在(zài)今(jīn)山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高(gāo)望(wàng)重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的(de),有的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就苏州市相城区邮编是多少派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德(dé)高望(wàng)重的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙(sūn)开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知(zhī)故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 苏州市相城区邮编是多少

评论

5+2=