杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。
关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进(jìn)文言文(wén),杨震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):
杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译
这(zhè)篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。不能以为别人不知道就可以做不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知》文(wén)言文翻译(杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译(yì):
杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢(huān)学习。
大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明(míng)就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震(zhèn)。
杨震(zhèn)说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了(le)解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。
他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们,这样日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么(me)。
11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及(jí)德(dé)高望(wàng)重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置(zhì),经(jīng)营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。
公:公正(zhèng),无私(sī)。
17、或:有的,有的(de)人。
杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译及原文
很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四(sì)知的故(gù)事(shì),这个故事说明做(zuò)人要诚实,要(yào)自律。
不(bù)能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎(yíng)阅读。
《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》敬森(sēn)翻译
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震。
杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人(rén)会知道(dào)。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。
怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。
后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜(bài)见。
他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”
《杨震四(sì)知》原文(wén)
(杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性(xìng)公廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”
杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇文(wén)章告(gào)诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)”的。
关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)
这篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。不(bù)能(néng)以(yǐ)为别人不(bù)知道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻(fān)译(杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。
当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。
何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。
子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。
”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道(dào),你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他(tā)品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”
注释1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。
2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。
8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么(me)。
11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经(jīng)营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。
公(gōng):公正(zhèng),无私。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及原(yuán)文
很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自(zì)律。
不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良(liáng)心的事情,要自觉(jué),也不能贪财(cái)。
本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。
《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译(yì)
杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知(zhī)道。
”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。
他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他们,这(日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原文
(杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。
当之(zhī)郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了