太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗

塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也(yě)都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗

评论

5+2=