太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

王宝强学历,王宝强不是84年的吗

王宝强学历,王宝强不是84年的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教(jiào王宝强学历,王宝强不是84年的吗)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科(kē)王宝强学历,王宝强不是84年的吗目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的(de)属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

王宝强学历,王宝强不是84年的吗   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结(jié)把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老(lǎo)人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 王宝强学历,王宝强不是84年的吗

评论

5+2=