太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

1兆欧等于多少千欧,1兆欧等于多少欧姆单位换算

1兆欧等于多少千欧,1兆欧等于多少欧姆单位换算 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎn1兆欧等于多少千欧,1兆欧等于多少欧姆单位换算g)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现1兆欧等于多少千欧,1兆欧等于多少欧姆单位换算在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出(chū)来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点(diǎn)小小的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

 1兆欧等于多少千欧,1兆欧等于多少欧姆单位换算  犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 1兆欧等于多少千欧,1兆欧等于多少欧姆单位换算

评论

5+2=