太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排

一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格式。

  当(dāng)时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排

评论

5+2=