太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

将军三箭定天山指的是谁定天下,将军三箭定天山说的是哪位历史人物

将军三箭定天山指的是谁定天下,将军三箭定天山说的是哪位历史人物 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释(shì)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不(bù)知道(dào)就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不(bù)起良心(xīn)的(de)事情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧将军三箭定天山指的是谁定天下,将军三箭定天山说的是哪位历史人物地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素(sù)食(shí),步行出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这篇文(wén)章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什么(me),杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉(sù)我们(men)人要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的(de)事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡将军三箭定天山指的是谁定天下,将军三箭定天山说的是哪位历史人物太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 将军三箭定天山指的是谁定天下,将军三箭定天山说的是哪位历史人物

评论

5+2=