太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛

当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短是(shì)翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīn当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛g)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思(sī)想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛

评论

5+2=