太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白的(de)风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这(zhè)个故事说(shuō)明(míng)做人(rén)要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(z兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只hèn)贤明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一(yī)些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译是这篇(piān)文(wén)章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做(zuò)到于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知故(gù)人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只>

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能(néng)因为(wèi)别人(rén)没有看(kàn)见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的(de)文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

评论

5+2=