太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

长征有多长公里 红军长征一共用了几年

长征有多长公里 红军长征一共用了几年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上长征有多长公里 红军长征一共用了几年苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神(shén)明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。<长征有多长公里 红军长征一共用了几年/p>

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信(xìn)中下级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 长征有多长公里 红军长征一共用了几年

评论

5+2=