太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思

子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)是什(shén)么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进(jìn)文(wén)言文,杨(yáng)震四知的(de)解释(shì)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们(men),这样的(de)遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在(zài)今山(shān)东省巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事(shì),这个故事说明做(zuò)人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良(liáng)心(xīn)的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译以及(jí)杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文(wén),杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道(dào)就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名(míng),今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái)子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思:即秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震(zhèn)四(sì)知的(de)故事,这(zhè)个故事(shì)说明做人要诚(chéng)实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言(yán)文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经过(guò)昌(chāng)邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思

评论

5+2=