太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?

青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨震四(sì)知(zhī)的(de)解释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也(yě)不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zh青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?ī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释是什(shén)么,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道(dào)就可(kě)以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步(bù)行(xíng),故旧(jiù)长者或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代(dài)被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的故事,这个故事说明(míng)做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了(le)解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震(zhèn)青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?

评论

5+2=