太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音(yīn)读训读(dú)的解释是(shì)什么(me),音读训读(dú)的解释是问什么是音读?什么是训读?答简单来说,每个汉(hàn)字一般都(dōu)会(huì)有两种读法,一(yī)种(zhǒng)叫(jiào)做“音读”(音読(dú)み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训读(dú)”(訓読(dú)み/くんよみ)的。

  关于(yú)音读训(xùn)读的解释是什(shén)么,音读训读的解(jiě)释(shì)以及音读训(xùn)读(dú)的解释是什么,音读训读的解释和意思,音读(dú)训读的解释,音读训读对照表(biǎo),音(yīn)读(dú)和训读(dú)是(shì)什么意(yì)思等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

音读训读(dú)的解释是什么,音读训(xùn)读的解释

  问(wèn)什么是音读(dú)?什么是训读?答简单(dān)来说(shuō),每个汉字一般都会有两种读法(fǎ),一种(zhǒng)叫做(zuò)“音读”

  (音読み/おんよみ),另一(yī)种(zhǒng)叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模仿汉字的(de)读(dú)音,按照(zhào)这个汉字从(cóng)中国传入日本的时候的读音(yīn)

  来发音。

  根据汉字传入的时(shí)代和来源(yuán)地的不同,大致可以分为(wèi)“唐音”。

  “宋音”和“吴音(yīn)”等(děng)几种。

  但是,这(zhè)些汉字的发(fā)音(yīn)和现代汉语中同一汉字

  的发音已(yǐ)经有所不同(tóng)了。

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

  “音(yīn)读”的(de)词汇多(duō)是汉(hàn)语的固有词(cí)汇。

  “训读”是(shì)按照日本固有的语言

  来读这个(gè)汉字(zì)时(shí)的读法。

  “训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇(huì)等(děng)。

  有不少汉字具有两

  种以(yǐ)上的“音(yīn)读”音和(hé)“训读(dú)”音。

  例(lì)音(yīn)读(dú):青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読(dú)む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么意思?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是日文所(suǒ)用汉(hàn)字的一种发音方式,是使(shǐ)用该等汉字之日本固有(yǒu)同(tóng)义语汇的读音。

  所以(yǐ)训读(dú)只(zhǐ)借用汉字的形和义,不采用(yòn两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了g)汉语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉(hàn)字在日(rì)语中按(àn)照日语对汉语的译音读出来(lái),叫音读(dú)同一个汉字在日语中可(kě)能有(yǒu)不(bù)止(zhǐ)一种读法,是由于其在不同时(shí)期(南北朝、隋唐、宋等(děng))吸收了当时汉字的发音(yīn)。

  每个汉字一(yī)般(bān)都会有两种读(dú)法,一种叫做“音友(yǒu)慎春读”(音(yīn)読(dú)み/おんよみ)两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了,另一种叫(jiào)做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少汉字具有两种以上的“音读”音和(hé)“训读(dú)”音。

  日(rì)语和韩语中(zhōng)的训读(dú)

  1、日语(yǔ)

  在日语里,训读(训(xùn)読)是以日语(yǔ)固有的发(fā)音来读出汉字(zì),与该汉(hàn)字本身的(de)好(hǎo)耐字音(吴音(yīn)、汉音、唐音等)有(yǒu)很大的不(bù)同。

  例(lì):“金”训读为(wèi)“かね”(kane),是(shì)和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关联(lián)。

  2、韩(hán)语

  一(yī)般认为现代“韩语不存(cún)在训读(dú)”。

  但近代以前曾有乡札、吏读、口诀等类似日本万叶假名的标记法(fǎ)存(cún)在(zài),充(chōng)分利用这(zhè)些汉字(zì)的(de)训读。

  使用类似于(yú)和(hé)训(日(rì)本的训读)的韩(hán)训。

  对(duì)某些的汉字,这(zhè)意味着相关“汉语(yǔ)传(chuán)入以前的朝鲜的(de)孝哪(nǎ)固有语”的韩训。

  现如今(jīn)除了在(zài)语言学与语源论等(děng)进行讨论以外,日常(cháng)言语(yǔ)已经不再使用。

  但是“串(chuàn)”“钊”等为例外存在(zài)的(de)训读。

  “串”读作“”的情况下意(yì)思为(wèi)“海角”,“钊”读作“”的(de)情况(kuàng)下意思为“生铁(tiě)”,“串”“钊”并(bìng)不(bù)使用本来(lái)的(de)意(yì)思,这类的(de)韩语类似(shì)于日文的“国训”。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

评论

5+2=