陈(chén)万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译(yì)是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的大(dà)官(guān),有一次陈(chén)万(wàn)年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的(de)。
关于陈万年(nián)教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,陈(chén)万(wàn)年教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年(nián)教子》等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):
陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译:陈万(wàn)年(nián)是(shì)朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的(de)大官(guān),有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年(nián)是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年(nián)病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想(xiǎng)要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你(nǐ),你反(fǎn)而打瞌(kē)睡(shuì),不听我(wǒ)的话,这是(shì)什(shén)么道(dào)理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错(cuò),说:“我完(wán)全(quán)明白您所(suǒ)说的(de)话(huà),主要的意思是(shì)教我要对上(shàng)司要奉承(chéng)拍马屁罢(bà)了!”陈万年没有再(zài)说话(huà)。
《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》注释尝(cháng):曾(céng)经(jīng)。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名(míng)词(cí)用作(zuò)动(dòng)词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要(yào)的意(yì)思。
大要教(jiào)咸(xián)谄:主要的意思(sī)是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣也(yě),尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三(sān)更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言(yán),何也?”咸叩(kòu)头谢(xiè俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口)曰(yuē):“具晓所(suǒ)言,大要教咸(xián)谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年(nián)教子文言文注解及翻译(yì)
文言文是中国古(gǔ)代的(de)一种书面语(yǔ)言,主(zhǔ)要包括以先秦时(shí)期的口语为基础(chǔ)而形成的书面语。
下面是(shì)我为你带来的陈万年教子(zi)文言文注解(jiě)及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡,不(bù)听吾言(yán),何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言(yán),大(dà)要教咸谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中的(de)重臣,曾经病了,把儿子陈(chén)咸叫到床前。
告诫他(tā)做人(rén)的(de)道(dào)理,讲到半(bàn)夜,陈(chén)咸(xián)打瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年(nián)非常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口(kǒu)口(kǒu)声声(shēng)教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什么(me)?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说(shuō):您说(shuō)的话的意思我都知道(dào),主要意思是(shì)教(jiào)我奉承拍马屁(pì)。
陈万年(nián)于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年(nián)之(zhī)子(zi)。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的父亲
5.尝:曾(cé俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口ng)经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿(ér)子(代词)
12.之(zhī):代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意(yì)思。
15.具晓(xiǎo):完(wán)全明白(bái)
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所言(yán):您(nín)说的话的.意(yì)思我(wǒ)都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
启(qǐ)发(fā)
①父(fù)母是孩子的第一任老师,父(fù)母的一(yī)言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为(wèi)父母千万要做(zuò)一(yī)个合格产品.但是(shì)也有教孩子走歪(wāi)道的(de)父母,文中陈万年就是(shì)其(qí)中一个(gè)。
②在这(zhè)个(gè)世界(jiè)上有长辈教唆(suō)小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面角色的代(dài)表之(zhī)一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂(dǒng)得了不要光阿谀奉承与听信谗(chán)言。
陈万年教子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中(zhōng)显赫(hè)的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教(jiào)子文(wén)言文(wén)翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈万年教子文言文翻(fān)译(yì)注释和(hé)启示,陈万年教子(zi)文(wén)言文的(de)翻(fān)译,文言(yán)文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年教子(zi)解释,《陈万年(nián)教子》等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万年(nián)教子文(wén)言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话(huà)。一直说到半夜(yè),陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰到了屏(píng)风。
《陈(chén)万年教子》翻(fān)译陈(chén)万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在床(chuáng)边训话。
一直说到半(bàn)夜,陈咸(xián)打了(le)瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作为父(fù)亲教育你,你反而(ér)打瞌睡,不听我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错,说:“我完(wán)全明白您所说的话(huà),主要的意思是(shì)教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子打。
之(zhī):代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大要(yào):主要的意(yì)思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意思是教(jiào)我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈(chén)万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教戒(jiè)于床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言(yán),何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也(yě)。
”万年乃(nǎi)不复(fù)言。
陈万年教子文(wén)言文注解及翻译(yì)
文言文是中国古(gǔ)代的(de)一种书面语言,主要包括以先(xiān)秦时期的口语为基础而形成(chéng)的书面语。
下(xià)面(miàn)是我为(wèi)你带来(lái)的陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒(jiè)于(yú)床下,语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言(yán),何也?咸(xián)叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言(yán),大要(yào)教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃(nǎi)不复言(yán)。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文(wén)
陈万(wàn)年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前(qián)。
告(gào)诫(jiè)他做人的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年非常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的父亲口口声(shēng)声教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是为什(shén)么(me)?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的话的意思(sī)我都知道,主(zhǔ)要意思(sī)是教(jiào)我奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年于(yú)是不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸(xián),陈(chén)万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你(nǐ)的(de)父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要(yào);主要的(de)意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白(bái)
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启(qǐ)发(fā)
①父(fù)母是(shì)孩子的第一任老师,父母(mǔ)的一言(yán)一行都会在(zài)孩子(zi)身上(shàng)印下深深的烙印(yìn),所以(yǐ)说(shuō),作(zuò)为父母千万(wàn)要做一个(gè)合(hé)格产品.但是(shì)也(yě)有教孩子(zi)走歪(wāi)道(dào)的父母,文中陈万年就(jiù)是(shì)其中一个。
②在这个(gè)世界上有(yǒu)长辈教唆小辈(bèi)学会阿(ā)谀奉承的,陈万(wàn)年(nián)就是这类反面(miàn)角色的代表之一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我(wǒ)们懂得了(le)不(bù)要光(guāng)阿(ā)谀奉(fèng)承与听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了