文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)是本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介(jiè),欢(huān)迎阅读(dú)的(de)。
关于文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释(shì)以及(jí)文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释
本文(wén)整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);
虽然,未闻(wén)道(dào)也。
贤(xián)者与民并耕而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人(rén)之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之(zhī),是率天(tiān)下而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;
然(rán)后(hòu)中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也(yě),禹八年于(yú)外(wài),三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
“后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道(d无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理ào)也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。
夫(fū)以(yǐ)百(bǎi)亩(mǔ)之不易为己忧者(zhě),农夫(fū)也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下(xià)得人者谓之(zhī)仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与人易,为天(tiān)下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千(qiān)万(wàn)。
子比而(ér)同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之(zhī)哉?从许子之道(dào),相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处(chù)住(zhù)所(suǒ)做您的(de)百姓。
”滕文公给了他住所。
他的(de)门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这样,还(hái)没听到治国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。
现在,滕(téng)国有的(de)是(shì)粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具(jù)不算(suàn)损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是损害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有当百姓的人(rén)干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一(yī)定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人(rén),使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大(dà)量繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道(dào)理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有(yǒu)教化(huà),便(biàn)和禽兽近(jìn)似了(le)。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人(rén)与人之间应有(yǒu)的关系的道(dào)理教(jiào)给百(bǎi)姓(xìng):父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他(tā)们正直,帮助他(tā)们(men),使他们(men)得(dé)到向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这样担忧,还(hái)有(yǒu)空(kōng)闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不(bù)到(dào)禹、皋陶(táo)作(zuò)为自己的忧虑。
把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是(shì)农民(mín)。
把财物(wù)分给(gěi)别(bié)人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用(yòng)语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难(nán)道不(bù)要费心思吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子(zi)的(de)学说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子(zi)到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就(jiù)相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本(běn)性决(jué)定的。
有的(de)相差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。
您(nín)让它们平(píng)列等同起(qǐ)来,这是(shì)使天下混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和(hé)制(zhì)作精细的鞋(xié)子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去(qù)做,便(biàn)是彼(bǐ)此带(dài)领着去(qù)干(gàn)弄(nòng)虚作假的事,哪里能治(zhì)好国(guó)家!”
许行简介许(xǔ)行(xíng)生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间打草(cǎo)织席为生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划(huà)给(gěi)他(tā)一块(kuài)可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点(diǎn),成为农(nóng)家学派的(de)忠实信(xìn)徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业(yè),同(tóng)时也(yě)从事手(shǒu)工业生(shēng)产,他还(hái)意识到市场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物价方面(miàn)有较深入(rù)的研(yán)究、认识。
许行以其独(dú)到的农(nóng)家思(sī)想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对后(hòu)世的农(nóng)业社(shè)会和农业思想模(mó)式(shì)产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简介(jiè)孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一说字子车(chē)或子居(jū))。
战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔。
中国(guó)古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表(biǎo)人(rén)物。
著(zhù)有《孟子(zi)》一(yī)书。
孟子继(jì)承并发扬(yáng)了(le)孔(kǒng)子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及(jí)注释古诗文网
古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文
有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负(fù)来耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),页飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;治(zhì)于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而(ér)注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后中国(guó)可(kě)得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的(de)徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原来所学(xué)的东西(xī)而向(xiàng)许(xǔ)行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的(de)话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确(què)是(shì)贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还(hái)没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子(zi)问(wèn):“许子(zi)一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不算(suàn)伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力的(de)人统(tǒn无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理g)治别人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人供养别(bié)人(rén),统(tǒng)治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才能(né无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理ng)够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有进去,即(jí)使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派(pài)的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民(mín)闲苦。
21、自(zì)养:供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织(zhī)成的绢帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械(xiè)器(qì):指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎(hū):高大(dà)的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。
42、或:句(jù)中(zhōng)语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(guó)(今(jīn)山(shān)东(dōng)济宁邹(zōu)城(chéng))人。
战(zhàn)国时期著名(míng)哲(zhé)学家、思想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒(rú)家(jiā)学(xué)派的代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了