太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

提花棉是什么面料,提花棉和纯棉哪个好

提花棉是什么面料,提花棉和纯棉哪个好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就(jiù)写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职(zh提花棉是什么面料,提花棉和纯棉哪个好í)很小,因为当时(shí)的政局(jú)已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统提花棉是什么面料,提花棉和纯棉哪个好辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 提花棉是什么面料,提花棉和纯棉哪个好

评论

5+2=