太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

2197的立方根是多少,216的立方根是多少

2197的立方根是多少,216的立方根是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén2197的立方根是多少,216的立方根是多少)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望对(duì)你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝(xi2197的立方根是多少,216的立方根是多少ào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在(zài)今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十2197的立方根是多少,216的立方根是多少五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个(gè)老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 2197的立方根是多少,216的立方根是多少

评论

5+2=