太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格

中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人(rén),担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格

评论

5+2=