太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别

狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句(jù)一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做(zuò)官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别p>

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(b狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别èi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变(biàn)了(le)李密母亲(qīn)守节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思(sī),与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是(shì)表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别

评论

5+2=