太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

农村信用社几点上班下班时间

农村信用社几点上班下班时间 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县(xiàn)按(àn)时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

农村信用社几点上班下班时间ght: 24px;'>农村信用社几点上班下班时间>   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他(tā)能出(chū)来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人(rén)方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对(duì)上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

农村信用社几点上班下班时间

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 农村信用社几点上班下班时间

评论

5+2=