文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的(de)。
关于文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注释(shì),许行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释
本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之(zhī)言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;
治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食(shí)于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。
分人以财谓(wèi)之惠(huì),教人以善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人(rén)者(zhě)谓之仁。
是故以天下与人易(yì),为天下得(dé)人(rén)难。
孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天(tiān)下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之(zhī)或欺。
布帛长短(duǎn)同,则(zé)贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻(qīng)重同,则(zé)贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或相千(qiān)万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦(jù)小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道(dào),相率(lǜ)而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处住所做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文(wén)公给了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的(de)门徒(tú)陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来所学(xué)的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算损害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具(jù)换粮食(shí),难(nán)道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为(wèi)什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进(jìn)行交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的(de)人(rén)干的事,有当百(bǎi)姓的(de)人(rén)干的(de)事。
况且一个人的生(shēng)活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的(de)人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。
使用(yòng)脑(nǎo)力的(de)人统治别(bié)人,使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治;
被人统治(zhì)的(de)人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。
这(zhè)样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八(bā)年(nián),多次(cì)经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关于做(zuò)人(rén)的道理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安(ān)逸却没(méi)有教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了(le)。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼(lǐ)义(yì)之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们得到向善之心,又(yòu)随(suí)着救济(jì)他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜把得(dé)不(bù)到(dào)禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的忧虑(lǜ)。
把地(dì)种不好(hǎ粗犷,粗旷和粗犷区别在哪o)作为(wèi)自己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很(hěn)难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之道的(de)人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢了!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许子的学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就(jiù)没有欺(qī)诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身高五尺的孩(hái)子到市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就(jiù)相(xiāng)同(tóng);
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物(wù)品的本(běn)性决定的。
有的相差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍。
您让它们(men)平列等同起来,这是(shì)使天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄(nòng)虚作假的(de)事,哪里能(néng)治好国(guó)家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教(jiào)民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据许行的要求(qiú),划给(gěi)他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地(dì),经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛(xīn)带着(zhe)农具从(cóng)宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国拜许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学(xué)观点,成为农家学派(pài)的忠(zhōng)实信徒。
同年(nián)孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想的(de)核心是反(fǎn)对(duì)不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业(yè),同时也(yě)从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还意识(shí)到市(shì)场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物(wù)价(jià)方面有较深(shēn)入的研究、认识。
许行(xíng)以(yǐ)其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世(shì)的农(nóng)业社会和农业思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(yú)(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)如下:
一(yī)、原文
有(yǒu)为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然(rán),未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而食(shí),页飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江;然后中国可得而食(shí)也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究(jiū)神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。
他的徒(tú)弟几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。
陈良的(de)埋让(ràng)徒弟(dì)陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学习。粗犷,粗旷和粗犷区别在哪
陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽(suī)然(rán)这样,还没(méi)听(tīng)到治国(guó)的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库(kù),那(nà)么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子(zi)问(wèn):“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说(shuō):“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿(ná)来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难(nán)道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的人千的(de)事(shì),有当百姓的(de)人干的事。
况且一个(gè)人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家(jiā)学派(pài)的学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时(shí)的(de)贫苦人所穿。
10、屦(jù):草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所(suǒ)认(rèn)为(wèi)的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词(cí),指自(zì)己做饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。
29、械器:指农(nóng)具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不(bù)一样(yàng)、不一致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国(guó)时期(qī)著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并(bìng)称孔孟。
宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 粗犷,粗旷和粗犷区别在哪
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了