太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

山药粉多少钱一斤,铁棍山药粉多少钱一斤

山药粉多少钱一斤,铁棍山药粉多少钱一斤 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上山药粉多少钱一斤,铁棍山药粉多少钱一斤(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。<山药粉多少钱一斤,铁棍山药粉多少钱一斤/p>

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 山药粉多少钱一斤,铁棍山药粉多少钱一斤

评论

5+2=