太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

天可汗是什么意思指的是谁,天可汗正确读音

天可汗是什么意思指的是谁,天可汗正确读音 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣(chén天可汗是什么意思指的是谁,天可汗正确读音)上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(天可汗是什么意思指的是谁,天可汗正确读音jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 天可汗是什么意思指的是谁,天可汗正确读音

评论

5+2=