太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些

关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓厚(hòu)的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼(lóng)络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家(jiā)赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些

评论

5+2=