随风潜(qián)入夜润物细李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译无声的意思形容老(lǎo)师,随风潜入夜润(rùn)物细无声的意思(sī)是(shì)什么的短视(shì)频(pín)是原文(wén)好雨知时节,当春乃发生的(de)。
关于随风潜入(rù)夜润(rùn)物细无声的意思(sī)形容(róng)老师(shī),随风潜入夜(yè)润(rùn)物细无声的意思(sī)是(shì)什么(me)的(de)短(duǎn)视(shì)频以及随风(fēng)潜入(rù)夜润物细无声的意思形(xíng)容老师,春夜喜(xǐ)雨(yǔ)中随风潜(qián)入夜润物细(xì)无(wú)声的(de)意思,随风潜入(rù)夜润物(wù)细无声的意思是什么的短视频,随风潜入夜润(rùn)物细(xì)无声的(de)意思赞美谁的,随风潜入夜润物细无声的意思和体会等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
随风潜入夜润物细无(wú)声的意思形容老(lǎo)师(shī),随风潜入夜润物细无声(shēng)的意思是什么的短视频(pín)
原文
好雨知时节,当春乃发(fā)生。
随风(fēng)潜入夜,润物细(xì)无(wú)声。
野径云俱(jù)黑(hēi),江船火(huǒ)独(dú)明。
晓看(kàn)红湿处,花重锦官(guān)城。
注释好(hǎo)雨:指(zhǐ)春雨(yǔ),及时(shí)的雨。
乃:就(jiù)。
发生:催发植物(wù)生长,萌发生长。
潜:暗暗地,静(jìng)悄悄地(dì)。
润物:使(shǐ)植(zhí)物受到雨(yǔ)水的滋养。
野径:田(tián)野(yě)间的小(xiǎo)路。
俱(jù):全,都。
江船:江面(miàn)上的(de)渔(yú)船。
独(dú):独(dú)自,只有(yǒu)。
晓:清(qīng)晨。
红湿处(chù):指带有(yǒu)雨(yǔ)水的红花的地方。
花(huā)重(zhong)(第四声):花因沾着雨水,显(xiǎn)得(dé)饱满沉重的样子。
锦官(guān)城: 故址在今成都市南,亦(yì)称(chēng)锦城。
三国蜀汉(hàn)管理织锦之官驻此,故(gù)名。
后人又用作成都的(de)别(bié)称(chēng)。
也代成都。
作者简(jiǎn)介杜甫(712-770),字(zì)子(zi)美,自号少陵(líng)野老,世(shì)称“杜(dù)工部(bù)”、“杜少(shǎo)陵”等,汉族,河(hé)南府巩(gǒng)县(今河(hé)南省(shěng)巩义市)人,唐代伟大的现实主义(yì)诗(shī)人,杜甫被(bèi)世(shì)人(rén)尊为“诗圣”,其(qí)诗被称为(wèi)“诗史”。
杜甫与李白合称“李(lǐ)杜”,为(wèi)了跟(gēn)另外(wài)两位诗人李商隐与杜(dù)牧即“小李杜”区别开来(lái),杜甫与李(lǐ)白又合称“大李杜”。
他忧(yōu)国忧民,人格高尚(shàng),他(tā)的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典(diǎn)诗歌中(zhōng)备受推崇,影响深远。
759-766年间曾(céng)居成都,后(hòu)世有杜甫草堂纪念。
赏(shǎng)析这是一首描绘春夜雨景、表(biǎo)现喜悦心(xīn)情的(de)名作。
诗中将春夜(yè)喜雨拟人化了,诗(shī)人夸赞这(zhè)雨是(shì)“好雨”,说它“知(zhī)时节”,懂得客观需要(yào)。
难道不是吗?春天里,万物萌芽勃发,正需要(yào)雨露的滋润,雨(yǔ)就下(xià)了起来(lái)。
这首《春(chūn)夜(yè)喜雨》,将雨描绘得不仅(jǐn)切夜、切春,而且(qiě)还道出了典型春(chūn)雨的、也就是“好雨”的高(gāo)尚(shàng)品格,表现了(le)诗(shī)人的(de)、也是一切(qiè)“好人(rén)”的(de)高尚人格。
诗题中的“喜”字虽(suī)然(rán)在诗(shī)文(wén)中没有露面,但从字里行间(jiān),都(dōu)洋溢着诗人(rén)欢喜之情(qíng)。
从欢喜到情(qíng)不自禁地想象:明(míng)天必(bì)定会(huì)春色满(mǎn)城。
“随风潜(qián)入夜,润物细无声”的意思(sī)是什么?
“随风潜入夜,润物细无(wú)声(shēng)”的意(yì)思(sī)是:春(chūn)雨(yǔ)随着春风在夜(yè)里悄(qiāo)悄地落下(xià),悄然无声地滋润着大地万物。
“润物细无声(shēng)”现(xiàn)在(zài)还(hái)可以用(yòng)来(lái)形(xíng)容教育(yù)者使受教育者在潜移默化(huà)中受教育,受熏陶(táo)。
“随风潜(qián)入夜,润物(wù)细无声(shēng)”出(chū)自唐代杜(dù)甫的棚碧《春夜喜雨》。
该(gāi)诗全文为:“好雨知时节(jié),当(dāng)春乃发生。
随风潜(qián)入夜,润(rùn)物(wù)细无声。
野径(jìng)云俱(jù)黑,江船火独明。
晓看红湿(shī)处,花(huā)重锦官城”。
这首诗的(de)意思(sī)是:及(jí)时(shí)的雨好像知道(dào)时(shí)节似的,在春天(tiān)来到的时(shí)候就伴着(zhe)春风在夜晚悄悄(qiāo)地下起来,无声地滋(zī)润(rùn)着万物。
田野小(xiǎo)径的天空一(yī)片昏(hūn)黑,唯有江(jiāng)边渔船上的(de)一点渔火(huǒ)放射出一(yī)线光芒,显得格外明亮。
等天(tiān)亮的(de)时候(hòu),那潮湿的泥土上(shàng)必定布满了(le)红色的(de)花瓣,锦(jǐn)官城的大街小巷也一定是一片(piàn)万(wàn)紫千红(hóng)的景(jǐng)象。
这首(shǒu)诗写于上(shàng)元二年(公元761年)春悔卖。
作此诗时,杜甫(fǔ)已在成(chéng)都草堂定居两年。
此时的杜(dù)甫种菜养花,与(yǔ)农民交往,对春雨(yǔ)之情很(hěn)深,因而(ér)写下了(le)这首描写春夜降雨、润泽万物(wù)的美景诗作。
这首诗的(de)作李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译者杜甫是唐代伟大的(de)现实主义诗人,杜甫字(zì)子(zi)美,自(zì)号少陵碧和逗野老,世称“杜工(gōng)部”、“杜少(shǎo)陵”等,杜甫(fǔ)被(bèi)世(shì)人尊(zūn)为“诗圣”,其诗被称为(wèi)“诗史”。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了