太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

梭边鱼是不是鲶鱼 梭边鱼跟鲶鱼一样吗

梭边鱼是不是鲶鱼 梭边鱼跟鲶鱼一样吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)以及陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。梭边鱼是不是鲶鱼 梭边鱼跟鲶鱼一样吗p>

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李(lǐ)密(mì)母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。梭边鱼是不是鲶鱼 梭边鱼跟鲶鱼一样吗p>

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 梭边鱼是不是鲶鱼 梭边鱼跟鲶鱼一样吗

评论

5+2=