太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

鸭绒被好还是鹅绒被好,鹅绒被最大的缺点

鸭绒被好还是鹅绒被好,鹅绒被最大的缺点 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎鸭绒被好还是鹅绒被好,鹅绒被最大的缺点中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍鸭绒被好还是鹅绒被好,鹅绒被最大的缺点奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的(de)一种科目(mù),这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 鸭绒被好还是鹅绒被好,鹅绒被最大的缺点

评论

5+2=