太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟

一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文(wén)学(xué)家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更相为命(mìng),是(shì)以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)已(yǐ)经不多了。

一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟>   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏(shū)规定服(fú)丧(sàng)时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的(de)书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟

评论

5+2=