太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米

10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来(lái)做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样(yàng)也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右(yòu)的(de)时(shí)间,刘(liú)氏就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国(guó),是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米(gé)式。

  当时的书(shū)信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米

评论

5+2=