生乎吾前(qián)其闻道也固先乎(hū)吾翻译句式,生(shēng)乎(hū)吾前其闻道(dào)也固先(xiān)乎吾翻译成现代汉语是(shì)这句话的(de)意(yì)思为生在我前面,他懂(dǒng)得道(dào)理本来就早于我的。
关于生乎吾(wú)前其闻(wén)道(dào)也(yě)固先乎吾翻译(yì)句式,生乎吾前其闻(wén)道也固先乎吾(wú)翻译成现代汉语以及生乎吾前其闻道也(yě)固(gù)先乎(hū)吾翻(fān)译句式,生乎吾前其闻(wén)道也生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语固先乎吾翻译乎(hū),生乎(hū)吾前其闻(wén)道也固先乎吾(wú)翻(fān)译成(chéng)现代汉语,生乎(hū)吾(wú)前其闻(wén)道也固先乎吾(wú)的翻译,生乎吾前其闻道也固先乎吾(wú)吾(wú)从而师之的意思等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
生乎吾前其闻道也(yě)固先(xiān)乎吾翻译(yì)句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾(wú)翻译成(chéng)现代汉(hàn)语
这句话(huà)的意思为生在我前面,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语他懂得道理本来(lái)就早于我。出自韩愈的(de)《师说(shuō)》,本文中,小编整(zhěng)理(lǐ)了这(zhè)篇文(wén)言文的(de)相关知识,快(kuài)来看(kàn)看(kàn)吧!
《师说》创(chuàng)作背(bèi)景《师说》大(dà)约是作者于贞(zhēn)元十七年至十八年(公元(yuán)801—公(gōng)元802年),在(zài)京(jīng)任国子监四门博士(shì)时所作。
作者到国子监上任后,发现科场黑暗,朝政(zhèng)腐败,吏制弊端(duān)重重(zhòng),当(dāng)时的上层社(shè)会,看不起教(jiào)书之(zhī)人。
在士大(dà)夫阶层中存(cún)在着既(jì)不愿求师,又“羞(xiū)于为(wèi)师”的观念。
作者借(jiè)用(yòng)回(huí)答李蟠的提问撰写(xiě)这篇(piān)文章,以(yǐ)澄清人们在“求师(shī)”和(hé)“为师”上的模糊认识。
《师说》作(zuò)者简介(jiè)《师(shī)说(shuō)》大约是作者(zhě)于贞元十七年至十八年(公元801—公(gōng)元802年),在京任国子(zi)监四门(mén)博士时所(suǒ)作。
作者(zhě)到国子监(jiān)上任后,发现科场黑暗,朝政腐败,吏制(zhì)弊端重重,当时的(de)上层社会,看不(bù)起教书之人。
在士(shì)大夫阶层中(zhōng)存在着既不愿求(qiú)师(shī),又“羞于为师(shī)”的观(guān)念(niàn)。
作者借用(yòng)回(huí)答李(lǐ)蟠的提(tí)问撰写这篇文章(zhāng),以澄清(qīng)人们(men)在(zài)“求师(shī)”和(hé)“为师”上的模(mó)糊认识(shí)。
生乎吾前其闻道也固(gù)先乎吾是(shì)什么句式
“生乎吾前,其闻道也(yě)固先乎吾”这(zhè)句话中有两处(chù)介宾结构(gòu)状语后置。
1、生乎吾前(qián):在我之前(qián)出生。
将“带郑(zhèng)乎吾前(在我(wǒ)之前)”这个状语放在谓(wèi)语动词“生(出生)”的后面,是文言文(wén)常见的“状(zhuàng)语余(yú)行局后(hòu)置”。
2、先乎(hū)吾:比我(wǒ)早。
同样是将“乎吾(比我)”这个状语(yǔ)放在(zài)谓语形容(róng)词“先(早)”的后面。
文(wén)言文(wén)的状语并不(bù)是(shì)一定要(yào)后置的,但是(shì),有一种状(zhuàng)语(yǔ)必定后置,那就(jiù)是介宾结构作状语。
我们(men)知道(dào),状语是(shì)用(yòng)来修饰、限制谓语动词(cí)或形容(róng)词的,表示(shì)谓(wèi)语中心词的状态、方式、时间(jiān)、处所(suǒ)或程度(dù)。
表示状(zhuàng)态、程度时,一(yī)般不(bù)需要用介(jiè)词“介(jiè)入”某个对象,如(rú)“强烈地(dì)”、“高兴地”就可以。
但表示方式、时间(jiān)、处所时(shí),往往需要用介词来引入(rù)对象,如(rú)“在哪里”、“于哪天(tiān)”、“用(yòng)什么”。
其中(zhōng)的“在”、“于”、“用”是介词,后(hòu)面是介词引入的对象,属于介(jiè)词的宾语。
竖让这样(yàng)的结构叫“介宾结构”。
文(wén)言文凡是介宾结(jié)构都要放在谓语中心词的(de)后面。
如“在市场上(shàng)买的”,表述为(wèi)“购于市”;“用道理劝说他”,表述为“晓之以(yǐ)理”。
乎,作介词时,意义相当于:于、在(zài)。
其实,现代汉语也有状语后置的情况(kuàng),例如问题中的(de)例子(zi),也可(kě)以说(shuō)成“生在(zài)我之前(qián)”;“早于我”。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了