祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被所溺爱的(de)人(rén)或事(shì)阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱'color: #ff0000; line-height: 24px;'>阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱困扰的。
关于祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译以及祸患常(cháng)积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什么意思等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
祸患常积(jī)于忽微(wēi)而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译(yì)
“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明(míng)勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的(de)人或事困(kùn)扰。
出自《五(wǔ)代史伶(líng)官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下(xià)之豪杰(jié)莫能与之(zhī)争(zhēng);
及其衰也,数(shù)十(shí)伶人困之(zhī),而身死国(guó)灭,为天下笑。
夫祸(huò)患常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶官(guān)传》。
”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天(tiān)下的豪杰,都不(bù)能(néng)跟他抗争;
等到他(tā)衰败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家(jiā)灭亡,被天下人讥笑。
可见祸(huò)患常常是由微小的事情积累而成的,聪明(míng)勇敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱(ài)的人或(huò)事(shì)困扰,难道只有宠爱(ài)伶人(rén)才会这样吗?于(yú)是作《伶(líng)官传》。
《五代史伶官传序(xù)》是宋代(dài)文学(xué)家欧阳(yáng)修创作的一篇(piān)史论。
此文通过对五代时(shí)期的后唐盛(shèng)衰过程(chéng)的(de)具体分析,推论(lùn)出(chū):“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡身(shēn)”和“祸患常积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)”的结论,说明国家兴衰败亡不由天(tiān)命而取决于“人事”,借(jiè)以告诫当(dāng)时北宋王朝执(zhí)政(zhèng)者要吸取历史教训,居安思(sī)危(wēi),防(fáng)微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
文(wén)章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人(rén)事。
然后便从“人事”下笔,叙述(shù)庄宗由盛转阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱衰、骤兴骤亡(wáng)的过程(chéng),以(yǐ)史实具(jù)体(tǐ)论证主旨。
具体(tǐ)写法(fǎ)上(shàng),采用先(xiān)扬(yáng)后抑(yì)和对(duì)比(bǐ)论证的方法(fǎ),先极(jí)赞庄宗成(chéng)功时意气之(zhī)盛,再叹其失败时(shí)形(xíng)势之衰,兴与亡(wáng)、盛(shèng)与(yǔ)衰前后(hòu)对照,强(qiáng)烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更(gèng)增强了文章说服力(lì)。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很(hěn)强(qiáng),成为历来传诵(sòng)的(de)佳作。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了