太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

匚这个部首的名称叫什么怎么读,匚这个偏旁读什么

匚这个部首的名称叫什么怎么读,匚这个偏旁读什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wé匚这个部首的名称叫什么怎么读,匚这个偏旁读什么n)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进(jìn)一(yī)步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng匚这个部首的名称叫什么怎么读,匚这个偏旁读什么)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作(zuò)战,看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 匚这个部首的名称叫什么怎么读,匚这个偏旁读什么

评论

5+2=