太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么

白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

 白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么 李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么),九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临(lín)死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的(de)格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么

评论

5+2=