太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高

危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨(yáng)震(zhèn)四知的解释等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道(dào)就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(q危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高iān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事(shì),这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不(bù)了(le)解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们(men),这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山(shān)东(dōng)省(shěng)巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高p>

杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要诚(chéng)实(shí),要自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高

评论

5+2=