太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸

直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了(le)保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣之进(jì直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸n)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸

评论

5+2=