太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

东隅已逝桑榆非晚是什么意思

东隅已逝桑榆非晚是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  东隅已逝桑榆非晚是什么意思g>陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之东隅已逝桑榆非晚是什么意思辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命(mìng)就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳(shàn)食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

<东隅已逝桑榆非晚是什么意思p>  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 东隅已逝桑榆非晚是什么意思

评论

5+2=