太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些

水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén)对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(d水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些e)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右(yòu)的(de)时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子(zi)顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每(měi)年(nián)推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏(wèi)武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 水浒传史进的主要事迹概括,水浒传史进的主要事迹有哪些

评论

5+2=