太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。<韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说/p>

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一(yī)步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省(shěng)成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

评论

5+2=