陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)的(de)。
关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:
陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)
翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。
译(yì)文
臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。
我四(sì)岁的时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。
臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。
在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。
但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(r修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句ào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。
到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。
先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。
臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。
朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。
我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。
但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。
郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路(lù);
州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。
我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;
想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。
我是进退(tuì)两难,十分狼狈。
我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。
况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。
现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。
我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;
祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。
祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。
我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。
我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。
我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。
希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。
我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。
我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。
陈情表介(jiè)绍
文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;
除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。
此文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。
相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。
《陈情表(biǎo)》的原文和翻译
《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。
文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。
下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。
《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1
原文:
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。
祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。
臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。
既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)
逮奉圣朝,沐浴清化。
前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。
臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。
诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。
臣(chén)具以表闻,辞不就职。
诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。
臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。
且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。
母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。
乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。
臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。
愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。
臣生(shēng)当陨首,死当结草。
臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。
(祖母 一作(zuò):祖母刘)
翻译:
臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。
我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。
臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路。
孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。
既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。
到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。
先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。
臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。
朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。
我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。
我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。
但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。
郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。
我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。
我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。
我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。
况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。
现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。
我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。
祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。
我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。
希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。
我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。
我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。
写(xiě)作背景:
《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。
原题作“陈(chén)情事(shì)表”。
西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。
当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。
因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。
所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服(fú)民(mín)心。
并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望(wàng)天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。
李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。
文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。
该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。
三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。
司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。
泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。
李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。
李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。
”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。
感动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。
在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。
他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。
李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。
南(nán)宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。
”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。
此三文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。
陈情表之由(yóu)来
李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。
父早亡,母何氏醮。
密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。
祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。
有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。
少仕蜀,为郎(láng)。
数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。
蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子(zi)洗马。
密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。
乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结(jié)草。
”
帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。
后刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征至(zhì)洛。
司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。
”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。
安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。
”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。
孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。
”华(huá)善之。
出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。
”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。
密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。
及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。
官无中人,不如归(guī)田。
明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。
后卒(zú)于家(jiā)。
《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2
《陈情表》原文(wén)
臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。
生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。
行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。
祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。
既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。
而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。
前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。
臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。
诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。
郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。
臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。
且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。
今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。
过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。
母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。
是以区区不能(néng)废远。
臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。
臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。
臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。
经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。
我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。
修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句 臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。
孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。
既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。
在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。
生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。
但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。
到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。
前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。
臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。
朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。
像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。
我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。
但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。
郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。
我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。
我是进退(tuì)两难,十分狼狈。
我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。
况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。
现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。
臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。
我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。
臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了(le)。
我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。
我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。
希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。
我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。
臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。
注释(shì)
险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。
指命运坎(kǎn)坷。
夙:早(zǎo)。
这里指幼(yòu)年时。
闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。
凶,不幸
见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。
舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。
成立:长大成人。
祚(zuò):福(fú)分。
儿息(xī):儿子。
期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。
古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。
应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。
应门:照应门户,僮,童仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单无靠。
茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。
孑:孤单。
吊(diào):安慰。
婴:纠缠(chán)。
蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。
废离:废养而(ér)远离。
清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。
太守:郡的(de)地方长官。
察(chá):考察。
这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思(sī)。
孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。
汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和(hé)名(míng)额不尽相同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。
刺史:州的地(dì)方长官。
秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。
拜(bài):授官。
郎中:官(guān)名。
晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。
寻:不久。
除(chú):任命官职。
洗马(mǎ):官名。
太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。
猥:辱(rǔ)。
自谦之词(cí)。
东宫:太子居住的地方。
这里指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首:丧(sàng)命。
切峻(jùn):急切(qiè)严厉。
逋慢:回(huí)避怠慢。
州司:州(zhōu)官。
日笃(dǔ):日益沉重。
苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。
伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。
故老(lǎo):遗老。
矜育(yù):怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎(láng)官职务。
矜:矜持爱惜。
宠命(mìng):恩命。
指拜郎中、洗马等(děng)官职。
优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。
区区:拳拳。
形(xíng)容自己的私情。
陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。
乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。
二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。
益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。
牧伯:刺史。
上(shàng)古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。
皇天后土:犹(yóu)言天地神明。
愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。
听:听许,同意(yì)。
结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。
魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。
后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。
到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。
后来就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。
犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。
行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。
行(xíng)年,经历的(de)年岁。
臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。
当时(shí)的书信也(yě)是这样的。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了