太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句

修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(r修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句ào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望(wàng)天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句

评论

5+2=