太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分?

压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了(le)保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年(nián)官后辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分?九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年(nián压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分?)推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居(jū)住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分?

评论

5+2=