太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正

防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征(zhēng)召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的(de)防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的(de)意思(sī),与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正

评论

5+2=