太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积

三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及(jí)陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积>   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的(de)老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 三国时期中国有多少人口面积,三国时期中国有多少人口和面积

评论

5+2=