太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思

粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是(shì)他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思密写(xiě)完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举荐人(rén)才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地(dì)方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目(mù),这(zhè)里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 粤语顶你个肺是脏话吗,顶你个肺真正意思

评论

5+2=