太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

中国飞机事故率是多少

中国飞机事故率是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ中国飞机事故率是多少)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著(zhù),是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

 中国飞机事故率是多少 密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

 中国飞机事故率是多少 臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了(le)结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 中国飞机事故率是多少

评论

5+2=