简单来(lái)说,录(lù)音(yīn)也是(shì)证(zhèng)据的一种,但是录(lù)音要作为证据(jù)使用,也(yě)必须符合法律(lǜ)对证(zhèng)据真(zhēn)实性,合法性以及(jí)关(guān)联(lián)性(xìng)的(殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地de)要求。手机录音证(zhèng)据的法律效(xiào)力有哪(nǎ)些呢?比如通过(guò)违法手(shǒu)段(duàn)取得的录音(yīn)就不能作(zuò)为证据使用,录(lù)音(yīn)要(yào)作为证据使(shǐ)用,在法庭上还要提(tí)供原件(jiàn)。
手机录音(yīn)证据的法律效力
手(shǒu)机录(lù)音证据的取证技巧(qiǎo)及证(zhèng)据(jù)化的方法(fǎ):
1、时(shí)间——在纠纷发生的前(qián)期,越早越好,尽(jǐn)量(liàng)初次交流的时候,一般对(duì)方(fāng)没有防备,说(shuō)出来的话也不会出现偏颇(pǒ)。越到最后(hòu),双方都各自有立场,说出来的话就不(bù)自觉的持有防(fáng)备的态(tài)度。
2、地点——不受(shòu)干(gàn)扰的地方。不管是面(miàn)谈还是通话。
3、原(yuán)件——手机或者(zhě)录音笔不能丢失、篡(cuàn)改,及时留有备份(fèn)。
4、方式——你们在(zài)聊天的时(shí)候,要用全称,不(bù)要涉及跟纠纷没有(yǒu)关系的,或(huò)者(zhě)是个人隐私、商业秘密的内容,不要(yào)用威(wēi)胁的口气或(huò)者言语(yǔ)。我们就(jiù)事论事,不要表(biǎo)达(dá)观(guān)点(diǎn),不要阐述(shù)法(fǎ)律风险,只是说明纠(jiū)纷(fēn)的(de)事(shì)实即可。
5、公证——手机录音(yīn)是可以(yǐ)公证(zhèng)的,具体(tǐ)可(kě)以(yǐ)咨询公(gōng)证(zhèng)处(chù)。
6、证(zhèng)据——一(yī)般我们会把手机录音刻录成光(guāng)盘提(tí)交,并附(fù)上文(wén)字材(cái)料(liào),文字版的尽量跟录音(yīn)内容(róng)一致。(有可(kě)能涉及(jí)到地(dì)方方言,翻译成普通话的时候,尽量做到接近事实(shí)的描(miáo)述(shù)。)
手机里的录音证据想要(yào)作(zuò)为(wèi)合法证据使(shǐ)用需要满足一(yī)定的条件,像是(shì)我们录制(zhì)的录音(yīn)证据一般(bān)很难被认(rèn)定为(wèi)合法证(zhèng)据就(jiù)是因为不符合下(xià)列这5个条件。
第一点:
录音证据的取得必须符合法(fǎ)律(lǜ)规(guī)定(dìng),双(shuāng)方都是在没有(yǒu)受到(dào)威胁(xié)、胁迫的情况下真(zhēn)实表(biǎo)达自己(jǐ)的意思的(de)。
第二点:
录(lù)音证据谈话人(rén)身份明确,内容清(qīng)晰,具有客观真实和连贯性(xìng)殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地,未被剪接(jiē)或者伪造,内容未被改变,无(wú)疑(yí)点(diǎn);
第三(sān)点:
录音(yīn)证据只能(néng)算作间接(jiē)证据(jù),需要(yào)其他(tā)证(zhèng)据进行辅佐,存有疑点的视听资料不能单独作为认(rèn)定案件事实的依据。
第四点(diǎn):
录音取证(zhèng)中还应该注意要选取(qǔ)合适的(de)录音器(qì)材,完整全面(miàn)地还原沟通内容,录(lù)音器材中形成(chéng)的原始录(lù)音文件必须要(yào)完整的(de)保留在该载体中。
第五点:
录(lù)音作为证据(jù)提交法(fǎ)庭时,还应(yīng)将录音中的通话内(nèi)容整理(lǐ)成文字供法庭审查(chá)。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了