陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。
关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:
陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短
翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。
译文(wén)
臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。
我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。
我的祖(z1什么意思网络用语女生,211什么意思网络用语ǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。
臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。
孤独无(wú)靠,一直到成人自立。
既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。
但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。
到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教化。
先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。
臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。
我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。
我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。
但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。
郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);
州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。
我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;
想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。
我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。
我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。
况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。
现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。
我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;
祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。
祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。
我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。
我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。
希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。
我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。
我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。
陈情表介绍(shào)
文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);
除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。
此文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。
相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。
《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)
《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。
文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。
下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。
《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1
原文:
臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。
祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。
臣少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。
既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。
(愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)
逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。
前(qián)太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。
臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。
诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。
诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。
臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。
伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。
且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。
臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。
母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。
乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。
臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。
愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。
臣生当陨(yǔn)首,死当结草。
臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。
(祖母 一作:祖(zǔ)母刘)
翻(fān)译:
臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。
我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。
我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。
孤独无(wú)靠,一直到成人自立。
既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。
在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。
但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。
先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。
臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。
朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。
我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。
我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。
但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。
郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。
我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。
我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。
我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。
况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。
现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。
我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。
祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。
我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。
我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。
我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能明察。
希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。
我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。
我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事(shì)。
写作(zuò)背景:
《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。
原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。
西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。
当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。
因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。
所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来服民心。
并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。
李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。
文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。
该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。
三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。
司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。
泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。
李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。
李密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。
”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。<1什么意思网络用语女生,211什么意思网络用语/p>
感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。
在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。
他(tā)在(zài)家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他。
李密做了两年官后(hòu)辞去职务。
南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。
”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。
此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。
陈情表之(zhī)由(yóu)来(lái)
李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。
父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。
密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。
祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。
刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。
有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。
少(shǎo)仕蜀,为郎。
数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。
蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。
密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。
乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。
”
帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。
后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。
司空(kōng)张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。
”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。
安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。
”次问:“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。
孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。
”华(huá)善之。
出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已。
”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。
密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨(yuàn)。
及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。
官(guān)无中人,不如归田(tián)。
明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。
后卒(zú)于家。
《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2
《陈情表》原文
臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六(liù)月,慈父见背。
行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。
臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。
既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。
外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。
而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离。
逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。
诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。
臣(chén)具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。
诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。
伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。
且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。
今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。
臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。
是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。
臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。
乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。
臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
《陈(chén)情表》翻译
臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。
经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。
臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不(bù)会行(xíng)走。
孤独(dú)无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。
生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。
但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开(kāi)她(tā)。
到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。
前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。
臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。
朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。
像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的(de)。
我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。
但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢(màn)。
郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。
我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。
况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。
现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。
臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。
我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。
臣下我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。
我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。
我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。
希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。
我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。
臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。
注释
险衅(xìn):灾难祸(huò)患。
指命运坎坷。
夙:早。
这(zhè)里指幼年(nián)时。
闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。
凶,不幸(xìng)
见背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。
舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。
成立:长大成人。
祚(zuò)(zuò):福分。
儿息:儿(ér)子。
期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。
古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。
应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。
应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤单的样子(zi)。
孑:孤单。
吊:安慰。
婴:纠缠。
蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。
废离:废(fèi)养而(ér)远离。
清化:清明(míng)的(de)政治教化。
太(tài)守:郡的地方长官。
察:考察。
这(zhè)里是推举的(de)意思。
孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。
汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。
“孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。
刺史:州的地方长官。
秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。
拜:授官(guān)。
郎中(zhōng):官名(míng)。
晋时各部有郎中。
寻(xún):不久。
除:任命官职。
洗马:官(guān)名。
太子的属官,在宫中服役,掌管图书。
猥:辱。
自谦之(zhī)词。
东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。
这里指太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急切严厉。
逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。
州司:州(zhōu)官(guān)。
日笃(dǔ):日益沉重。
苟顺:姑且迁就。
伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语(yǔ)。
故老(lǎo):遗(yí)老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。
矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。
宠命(mìng):恩命。
指拜郎中、洗马等官职。
优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。
区区:拳拳。
形容(róng)自己(jǐ)的私情。
陛下:对(duì)帝王的尊称。
乌鸟私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之(zhī)情。
二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。
益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。
牧(mù)伯:刺史。
上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。
皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。
愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。
听:听许,同意。
结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死1什么意思网络用语女生,211什么意思网络用语以(yǐ)后殉葬。
魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。
后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。
到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。
后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。
犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。
行年四岁(suì):年纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。
行年,经历(lì)的年岁。
臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。
当时的(de)书信也(yě)是这样的。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 1什么意思网络用语女生,211什么意思网络用语
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了