太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家

沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家)进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再(zài)重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后(hòu)辞(c沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家í)去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 沪上两支花暗指谁 沪上两支花是哪两家

评论

5+2=