司马(mǎ)光好(hǎo)学文言文(wén)翻译及注释,司马光好学文言文(wén)翻(fān)译及原文是司马光幼年时(shí),担(dān)心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人,所以大家在一(yī)起学(xué)习讨论时,别的兄弟(dì)会背诵了,就去玩耍休息;(司马光却(què))独自留下来,专(zhuān)心刻(kè)苦(kǔ)地读(dú)书(shū),一直到能够背(bèi)的(de)烂熟(shú)于心为止(zhǐ)的。
关(guān)于司(sī)马光(guāng)好学文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释,司马光好(hǎo)学文言文翻译及原(yuán)文(wén)以(yǐ)及司马(mǎ)光(guāng)好学(xué)文言(yán)文翻译及注释,司马光好学文言(yán)文翻译(yì)阅读答案(àn),司马(mǎ)光好学文言文翻译(yì)及原文(wén),司马光(guāng)好学文言(yán)文(wén)翻(fān)译启示(shì),司马光好学(xué)文言文翻译(yì)及答案等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
司马光(guāng)好(hǎo)学文言文翻译及注释,司(sī)马光(guāng)好学文言文翻译及原(yuán)文
司马光(guāng)幼年时(shí),担心自(zì)己记诵(sòng)诗书以(yǐ)备应答的(de)能(néng)力不如别人,所以(yǐ)大家在(zài)一起学习(xí)讨(tǎo)论时(shí),别的兄弟会背诵(sòng)了,就(jiù)去玩(wán)耍(shuǎ)休息;(司马光(guāng)却)独(dú)自留下来(lái),专心刻苦地读书,一直到(dào)能(néng)够背的(de)烂熟于心为止。
(因为(wèi))读书(shū)时下的工夫多,收(shōu)获大,(所以)他所精读(dú)和背诵过的书(shū),就能(néng)终身不忘。
《司(sī)马(mǎ)光(guāng)好(hǎo)学》翻译司马光幼年时,担心自己记诵(sòng)诗书以备应答的能力(lì)不如别人,所以大(dà)家(jiā)在一起学习讨论时(shí),别的兄弟(dì)会背诵(sòng)了,就(jiù)去玩耍休息;
(司(sī)马(mǎ)光(guāng)却)独自留下(xià)来,专(zhuān)心刻苦(kǔ)地读书,一直到能够(gòu)背的烂(làn)熟于心(xīn)为止。
(因(yīn)为)读书时下的工(gōng)夫多,收获大,(所以(yǐ))他(tā)所精读和背诵(sòng)过的书,就(jiù)能终身不忘。
司马光曾(céng)经说(shuō):“ 读(dú)书不(bù)能不背(bèi)诵,当你在骑马走(zǒu)路的时(shí)候,在半夜睡不(bù)着觉的时候,吟(yín)咏读过的(de)文章(zhāng),想想它的意思,收(shōu)获就会非常大! ”
《司(sī)马(mǎ)光好(hǎo)学》原(yuán)文司马温公幼时(shí),患记(jì)问不(bù)若人(rén)。
群(qún)居讲习,众兄弟(dì)既成诵,游息(xī)矣;
独下帷绝编,迨能倍诵(sòng)乃止。
用力(lì)多者收(shōu)功(gōng)远(yuǎn),其所精诵,乃终身不忘也。
温公尝言:“书不可不成(chéng)诵。
或在马上,或中夜不(bù)寝时,咏(yǒng)其文,思(sī)其义,所得(dé)多矣。
”(选自朱熹编辑(jí)的(de)《三朝名臣言行录》)
《司马光好学》文言(yán)文翻(fān)译及注释是什么(me)
一、《山宴司马(mǎ)光好学(xué)》文言文翻译
司马光幼年时,担心自己记诵诗书(shū)以备应答的(de)能(néng)力不如别(bié)人(rén)。
大家在(zài)一起学习讨论的时候(hòu),别的(de)兄(xiōng)弟都会背诵了,就去玩耍(shuǎ)休息。
司(sī)马光却独自留下来,专心刻(kè)苦地读书,直到(dào)能够熟(shú)练(liàn)地背(bèi)诵为止。
下工夫多(duō)的人(rén)往往收获就大,司马光所精读和(hé)背诵过的文章,就(jiù)能够终生(shēng)不(bù)忘(wàng)。
司马光(guāng)曾经说(shuō):“读书不(bù)能(néng)不(bù)背诵,有时在骑(qí)马(mǎ)赶(gǎn)路的时(shí)候,有时在半夜睡不着(zhe)觉的时(shí)候,吟诵学(xué)过(guò)的文章,思考(kǎo)它的含(hán)义(yì),收(shōu)获就(jiù)会非常大(dà)。
”
二、《司马光好学》注(zhù)释(shì)
司马温公:即司马(mǎ)光,他死后(hòu)被(bèi)追赠为温国公。
患(huàn):担心。
若:如。
迨(dài):等到。
倍诵(sòng):背诵。
倍(bèi),同“背”。
尝:曾经。
或:有时。
中夜(yè):半夜(yè)。
司马光的其他故事
1、制警枕
司马(mǎ)光退居洛阳的(de)时候,着手(shǒu)写《资治通鉴》,他用(yòng)圆(yuán)木做(zuò)了一(yī)个枕头,取(qǔ)名“警枕”,意在时刻警惕(tì)自己(jǐ)不(bù)要(yào)贪(tān)睡。
头枕在(zài)这样一块圆木头上(shàng),进人梦乡后,身子只(zhǐ)要稍微一动,“警枕(zhěn)”就会滚(gǔn)动,将自己惊醒(xǐng)。
惊醒后的司马光立即起床,继续握笔写书。
2、卖马(mǎ)
司(sī)马(mǎ)光在年老的时(shí)候,日(rì)子过得比较紧。
有一(yī)次,家里没(méi)有钱用,他吩咐一位(wèi)老兵嫌旦把他相伴多(duō)年的坐(zuò)骑——一(yī)匹老马牵到市场上卖掉。
老兵临走时(shí),司马光叮(dīng杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译)咛道:“这匹马曾犯有肺(fèi)病(bìng),要是有人买马,你要据实告诉(sù)人家。
”
老兵私下笑他迂(yū)腐,却(què)不(bù)能(néng)理解他对人诚实(shí)的用心(xīn)。
司马光竟然如(rú)此真诚(chéng),芹唯扰这在(zài)一般人看来,简(jiǎn)直是不可思议的。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了