祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译(yì半夜被C醒是一种什么样的感受),夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)是“而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而(ér)常被所溺(nì)爱的人或(huò)事困扰的。
关于(yú)祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译以及祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译的而,而智勇多困于所溺是什么(me)意思等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译
“而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱(ài)的人或(huò)事(shì)困(kùn)扰。
出(chū)自《五代史伶(líng)官传序》:“故(gù)方其盛也,举(jǔ)天(tiān)下之(zhī)豪(háo)杰(jié)莫能与之争;
及其衰也,数十(shí)伶(líng)人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑。
夫祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的时候,普天下的豪杰(jié),都不能跟他抗争;
等到他衰败的时候(hòu),几十(shí)个伶人围(wéi)困他,就自己丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥笑。
可见祸患常常是(shì)由微小的事情积累(lèi)而成的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所(suǒ)溺爱(ài)的人或事(shì)困扰,难道(dào)只有(yǒu)宠爱伶人才(cái)会这(zhè)样吗?于是作《伶(líng)官传(chuán)》。
《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文(wén)学(xué)家(jiā)欧(ōu)阳(yáng)修创作的一篇史论(lùn)。
此文通过(guò)对(duì)五代时期(qī)的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡身”和“祸(huò)患常积(jī)于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的(de)结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不由天(tiān)命而取(qǔ)决于“人事”,借以告诫当时北宋(sòng)王朝执政者要吸取(qǔ)历史教训,居安(ān)思危(wēi),防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。
文(wén)章开门见(jiàn)山,提(tí)出(chū)全文(wén)主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰(shuāi)之(zhī)理,决定于人事。
然后便(biàn)从“人(rén)事”下(xià)笔,叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴(xīng)骤(zhòu)亡的过程,以史实具(jù)体论证(zhèng)主(zhǔ)旨(zhǐ)。
具体写法上,采用先扬(yáng)后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。
全文紧(jǐn)扣(kòu)“盛(shèng)衰”二字(zì),夹叙夹议,史论(lùn)结合(hé),笔带感慨,语调顿挫多姿(zī),感染力很(hěn)强(qiáng),成为历(lì)来传诵的佳作。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 半夜被C醒是一种什么样的感受
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了