文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读的(de)。
关于文(wén)言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释以及文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì),许行古文(wén),许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及(jí)注释
本文整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必(bì)自为而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是率天下(xià)而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于(yú)人,天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);
然后(hòu)中国可得而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽(qín)兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为(wèi)司徒(tú),教以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣(chén)有义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之(zhī),使自(zì)得之,又从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天下(xià)得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人(rén)易,为(wèi)天(tiān)下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从许(xǔ)子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或相(xiāng)千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨(jù)屦(jù)小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神(shén)农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处(chù)住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他(tā)住(zhù)所。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的(de)衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)耒(lěi)和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国,对膝(xī)文公说(shuō):“听(tīng)说(shuō)您实(shí)行圣人的政治主张(zhāng),这也(yě)算(suàn)是(shì)圣(shèng)人了(le),我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥(féi)自(zì)己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问(wèn)道(dào):“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然(rán)后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不(bù)算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可(kě)以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人干(gàn)的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且(qiě)一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过(guò)家门都(dōu)没有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了(le),百(bǎi)姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的(de)道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安逸却(què)没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的关系的道理教给百姓(xìng):父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜(shùn)作为(wèi)自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物(wù)分(fēn)给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找到贤人(rén)叫做仁。
所以把天下让给(gěi)别(bié)人(rén)是(shì)容易的(de),为天(tiān)下找到贤人(rén)却(què)很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧(yáo)能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗(ma)?只(zhǐ)不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许(xǔ)子的学说,市价就(jiù)不(bù)会(huì)不同,国(guó)都里就没有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺(qī)骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数(shù)量相同价(jià)钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价(jià)格不一致,是碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别物(wù)品的本(běn)性(xìng)决(jué)定(dìng)的(de)。
有的(de)相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。
您(nín)让(ràng)它们平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。
制作(zuò)粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难道会(huì)去做(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚(xū)作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行生于楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王(wáng)时(shí)期。
依托(tuō)远古神农氏“教(jiào)民(mín)农耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门(mén)徒(tú)数十(shí)人(rén),穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打(dǎ)草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许行的(de)要求,划给(gěi)他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的(de)土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大(dà)儒家(jiā)陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠(zhōng)实信(xìn)徒。
同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行(xíng)农家思想的核(hé)心是反对不(bù)劳(láo)而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同(tóng)时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他还意识到(dào)市场货物交换的重要作(zuò)用,并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研(yán)究、认识。
许行以(yǐ)其独(dú)到(dào)的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一说字子车或(huò)子居(jū))。
战国时期鲁(lǔ)国(guó)人(rén),鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教(jiào)育(yù)家,战国时期(qī)儒(rú)家代(dài)表(biǎo)人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。
孟子继承并(bìng)发(fā)扬了孔子的(de)思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文(wén)网
古(gǔ)诗(shī)文许行原文及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原(yuán)文
有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身(shēn)而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力(lì)者治于(yú)人(rén);治于人者食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于人,天(tiān)下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可(kě)得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)处(chù)做您的(de)百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他的(de)徒(tú)弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的(de)埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某和耜从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后(hòu)非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的(de)确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。
贤(xián)君(jūn)应(yīng)和(hé)百姓一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而取得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算是(shì)伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许子这样地不(bù)怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓的人(rén)干的事。
况且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的(de)人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛(chán):一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别(bié)国(guó)迁来(lái)的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来(lái)耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤(xiá碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别n)治国之道。
14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍(wēi)乎(hū):高大(dà)的样子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性(xìng)。
作者简介(jiè)
孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时(shí)期邹国(今山东济宁(níng)邹(zōu)城)人。
战国时期(qī)著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别人物(wù)之一(yī),地位(wèi)仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死(sǐ)于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了